One of the most disconcerting things about moving to a new country is the unfamiliar legal system. Even where there are similarities in how things are done back home, a time often comes when we simply are not sure if something is legal or not. That can be a real issue if you are not fluent in the local language. Continue reading “English Translations of German Civil and Fiscal Codes”
When I was buying my house by the Mosel, flooding was a big concern. The thought of getting swamped under several feet of water filled caused endless sleepless nights.
In response to a growing number of messages I am receiving asking about how to go about finding properties in the area, I can recommend the following web search engines:
Unfortunately, they are in German but it is easy enough to find your way around them using a dictionary, or for those who really cannot be bothered, by running them through an online translator such as the one available on Google Chrome.
I am working on doing a full article which will include common terminology and other bits of advice on finding property. I will publish that as soon as I can.
For those of you with property in the immediate vicinity of the river, flooding is always going to be in the back of your mind particularly in the heavy rainfalls that seem to lash Europe in winter. Continue reading “Mosel Flood Alerts”
I was recently driving through Traben Trarbach and I was very disappointed to see this:
has been demolished and replaced with this:
The original building could surely have been saved and converted into some interesting apartments or offices with bags of charm and character, but now we will end up with sterile boxes that the Germans seem to be so fond of nowadays.